7 Days to End with Youで味をしめたので同時期に人がやっているのを見かけて気になっていたこちらの作品にも手を出しました!という次第です。
ゲームシステム自体がローカライズされているお陰で、言語解読の部分が『1記号に1つの意味がある、というシステム』がとても親切に感じる。
ほら…7days~は英語ができないとちょっと厳しかったじゃないですか…w
まぁ、今作は「意味を表す」ために主人公が書いている絵が、「絵はうまい」のに「表したいもの」を表現するジェスチャーセンスが壊滅的なことでプレイヤーが苦労してるんですけど、まじで。
取り急ぎ第一階層はクリアしたんですが「上に/大いなる/偉大な」をさすイラストのこと一生許さん…w
「逃げる」だとおもったのが「自由」だったのもなかなかのつまづきだったし
「売る」だと思ったのが「作る」だったのも結構な引っ掛けだった……w
とはいえ、言語体系…というか記号のルールは結構明確で、名詞記号の隣に「(」みたいなのが着いてたら「それを行う道具」だったし(音楽のための道具で楽器、見るための道具でレンズ)
下横線がついてる記号は動詞、細い頭カギ括弧みたいな記号が着いているものは人の役職名…という
それがわかったところで!!!主人公が書いた絵が『何をいいたい』のか汲み取れないとまじで詰まるんですけども…!!!!
あと、3~4記号で1文なので上述の「売る」と「作る」みたいな誤認に気付けないのも積む
それから普通に探索漏れも積みますね…
途中の荷車パズルの間になかなか気づかずそこで一生詰まっている時間が有りました…w
これについてはマウスホイールボタンをおすと調べられる場所がマークアップされるというヘルプ昨日があるのでもっと積極的に使っていこうと思います。
逆に途中めちゃめちゃ無駄なメモるターンを作ったんですけども、ゲーム内で必要なフレーズは主人公が全部メモってくれるのはすごい助かっちゃったな…
それがないってことは単純に他の場所の探索不足なんだ、と解釈していいってことでもあるし。
ただ、3時間かけて第一階層を終わらせたんですが、おわったあとセーブデータ見たらでてくる単語の1/5~1/6くらいしかまだ解読してないよ!みたいな表示が出てきてひっくり返っています…w
このゲーム第5~6階層くらいある?ボリュームすごいな…
言語解読の部分もおもろいけどパズルの部分もしっかりパズルしているので……w